Analysis of “laukikamantrānirīkṣaṇatā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “laukikamantrānirīkṣaṇatā”—

  • laukikamantrān -
  • laukikamantra (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • irī -
  • irin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    irin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • īkṣaṇa -
  • īkṣaṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    īkṣaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • -
  • (noun, feminine)
    [nominative single]
    tan (noun, masculine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Laukikamantra, Irin, Ikshana, Tan

Alternative transliteration: laukikamantranirikshanata, laukikamantraniriksanata, [Devanagari/Hindi] लौकिकमन्त्रानिरीक्षणता, [Bengali] লৌকিকমন্ত্রানিরীক্ষণতা, [Gujarati] લૌકિકમન્ત્રાનિરીક્ષણતા, [Kannada] ಲೌಕಿಕಮನ್ತ್ರಾನಿರೀಕ್ಷಣತಾ, [Malayalam] ലൌകികമന്ത്രാനിരീക്ഷണതാ, [Telugu] లౌకికమన్త్రానిరీక్షణతా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: