Analysis of “kuṃbhamīnakarkasiṃheṣvavasthite”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kuṃbhamīnakarkasiṃheṣvavasthite”—

  • kumbha -
  • kumbha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kumbha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • mīna -
  • mīna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • karka -
  • karka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    karka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • siṃheṣva -
  • siṃha (noun, masculine)
    [locative plural]
  • avasthite -
  • avasthita (noun, masculine)
    [locative single]
    avasthita (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    avasthitā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    avasthiti (noun, feminine)
    [vocative single]

Extracted glossary definitions: Kumbha, Mina, Karka, Simha, Avasthita, Avasthiti

Alternative transliteration: kumbhaminakarkasimheshvavasthite, kumbhaminakarkasimhesvavasthite, [Devanagari/Hindi] कुंभमीनकर्कसिंहेष्ववस्थिते, [Bengali] কুংভমীনকর্কসিংহেষ্ববস্থিতে, [Gujarati] કુંભમીનકર્કસિંહેષ્વવસ્થિતે, [Kannada] ಕುಂಭಮೀನಕರ್ಕಸಿಂಹೇಷ್ವವಸ್ಥಿತೇ, [Malayalam] കുംഭമീനകര്കസിംഹേഷ്വവസ്ഥിതേ, [Telugu] కుంభమీనకర్కసింహేష్వవస్థితే

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: