Analysis of “kiñcāṇūkādiśabdairapīṣṭakānāṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kiñcāṇūkādiśabdairapīṣṭakānāṃ”—

  • kiñcā -
  • kiñca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kiñca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • āṇūkā -
  • āṇūka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • adi -
  • ad (noun, masculine)
    [locative single]
    ad (noun, neuter)
    [locative single]
  • śabdair -
  • śabda (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • apī -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • iṣṭakānām -
  • iṣṭakā (noun, feminine)
    [genitive plural]
    iṣṭaka (noun, masculine)
    [genitive plural]
    iṣṭaka (noun, neuter)
    [genitive plural]

Extracted glossary definitions: Kinca, Anuka, Shabda, Api, Ishtaka

Alternative transliteration: kincanukadishabdairapishtakanam, kincanukadisabdairapistakanam, [Devanagari/Hindi] किञ्चाणूकादिशब्दैरपीष्टकानां, [Bengali] কিঞ্চাণূকাদিশব্দৈরপীষ্টকানাং, [Gujarati] કિઞ્ચાણૂકાદિશબ્દૈરપીષ્ટકાનાં, [Kannada] ಕಿಞ್ಚಾಣೂಕಾದಿಶಬ್ದೈರಪೀಷ್ಟಕಾನಾಂ, [Malayalam] കിഞ്ചാണൂകാദിശബ്ദൈരപീഷ്ടകാനാം, [Telugu] కిఞ్చాణూకాదిశబ్దైరపీష్టకానాం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: