Analysis of “khageśaviṣvaksenādiparivāragaṇeṣvapi”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “khageśaviṣvaksenādiparivāragaṇeṣvapi”—

  • khageśa -
  • khageśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    khageśa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • viṣvaksenā -
  • viṣvaksena (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    viṣvaksenā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • adi -
  • ad (noun, masculine)
    [locative single]
    ad (noun, neuter)
    [locative single]
  • parivāra -
  • parivāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • gaṇeṣva -
  • gaṇa (noun, masculine)
    [locative plural]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
    api (Preverb)
    [Preverb]

Extracted glossary definitions: Khagesha, Vishvaksena, Parivara, Gana, Api

Alternative transliteration: khageshavishvaksenadiparivaraganeshvapi, khagesavisvaksenadiparivaraganesvapi, [Devanagari/Hindi] खगेशविष्वक्सेनादिपरिवारगणेष्वपि, [Bengali] খগেশবিষ্বক্সেনাদিপরিবারগণেষ্বপি, [Gujarati] ખગેશવિષ્વક્સેનાદિપરિવારગણેષ્વપિ, [Kannada] ಖಗೇಶವಿಷ್ವಕ್ಸೇನಾದಿಪರಿವಾರಗಣೇಷ್ವಪಿ, [Malayalam] ഖഗേശവിഷ്വക്സേനാദിപരിവാരഗണേഷ്വപി, [Telugu] ఖగేశవిష్వక్సేనాదిపరివారగణేష్వపి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: