Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “kevaladuḥkhabhāvinā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kevaladuḥkhabhāvinā”—
- kevala -
-
kevala (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]kevala (noun, masculine)[compound], [vocative single]kevala (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- duḥkha -
-
duḥkha (noun, masculine)[compound], [vocative single]duḥkha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- bhāvinā -
-
bhāvin (noun, masculine)[instrumental single]bhāvin (noun, neuter)[instrumental single]bhāvī (noun, neuter)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Kevala, Duhkha, Bhavin, Bhavi
Alternative transliteration: kevaladuhkhabhavina, [Devanagari/Hindi] केवलदुःखभाविना, [Bengali] কেবলদুঃখভাবিনা, [Gujarati] કેવલદુઃખભાવિના, [Kannada] ಕೇವಲದುಃಖಭಾವಿನಾ, [Malayalam] കേവലദുഃഖഭാവിനാ, [Telugu] కేవలదుఃఖభావినా
Sanskrit References
“kevaladuḥkhabhāvinā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.132 < [Chapter 3 - Cakra-avadāna]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)