Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “kauśikasya”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kauśikasya”—
- kauśikasya -
-
kauśika (noun, masculine)[genitive single]kauśika (noun, neuter)[genitive single]
Extracted glossary definitions: Kaushika
Alternative transliteration: kaushikasya, kausikasya, [Devanagari/Hindi] कौशिकस्य, [Bengali] কৌশিকস্য, [Gujarati] કૌશિકસ્ય, [Kannada] ಕೌಶಿಕಸ್ಯ, [Malayalam] കൌശികസ്യ, [Telugu] కౌశికస్య
Sanskrit References
“kauśikasya” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 27.36 < [Chapter 27]
Verse 9.41.12 < [Chapter 41]
Verse 2.11.6 < [Chapter 11]
Verse 2.47.24 < [Chapter 47]
Verse 3.38.60 < [Chapter 38]
Verse 5.87.42 < [Chapter 87]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.391.70 < [Chapter 391]
Verse 1.391.77 < [Chapter 391]
Verse 1.391.391 < [Chapter 391]
Verse 1.589.179 < [Chapter 589]
Verse 3.58.15 < [Chapter 58]
Verse 3.58.21 < [Chapter 58]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 62.26 < [Chapter 62]
Verse 50.16 < [Chapter 50]
Verse 2.2.46.44 < [Chapter 46]
Verse 3.2.14.27 < [Chapter 14]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 6B.113 < [Chapter 6B]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 9.78 < [Chapter 9]
Verse 1.65.42 < [Chapter 65]
Verse 3.82.123 < [Chapter 82]
Verse 5.104.9 < [Chapter 104]
Verse 8.49.33 < [Chapter 49]
Verse 13.134.3 < [Chapter 134]
Verse 275.18 < [Chapter 275]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)