Analysis of “katamātmaparārakṣanopekṣā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “katamātmaparārakṣanopekṣā”—

  • katam -
  • kata (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • ātmapa -
  • ātmapa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ātmapa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • -
  • ra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [instrumental single]
    (noun, masculine)
    [instrumental single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • arakṣan -
  • arakṣat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
    rakṣ (verb class 1)
    [imperfect active third plural]
  • ope -
  • īkṣā -
  • īkṣā (noun, feminine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Kata, Atmapa, Arakshat, Iksha

Alternative transliteration: katamatmapararakshanopeksha, katamatmapararaksanopeksa, [Devanagari/Hindi] कतमात्मपरारक्षनोपेक्षा, [Bengali] কতমাত্মপরারক্ষনোপেক্ষা, [Gujarati] કતમાત્મપરારક્ષનોપેક્ષા, [Kannada] ಕತಮಾತ್ಮಪರಾರಕ್ಷನೋಪೇಕ್ಷಾ, [Malayalam] കതമാത്മപരാരക്ഷനോപേക്ഷാ, [Telugu] కతమాత్మపరారక్షనోపేక్షా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: