Analysis of “karmabhaktijñānapūrvatāvyapadeśastu”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “karmabhaktijñānapūrvatāvyapadeśastu”—

  • karma -
  • karman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • bhaktijñān -
  • bhaktijña (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • apūrvatā -
  • apūrvata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    apūrvata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    apūrvatā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • avyapadeśas -
  • avyapadeśa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]

Extracted glossary definitions: Karman, Bhaktijna, Apurvata, Avyapadesha

Alternative transliteration: karmabhaktijnanapurvatavyapadeshastu, karmabhaktijnanapurvatavyapadesastu, [Devanagari/Hindi] कर्मभक्तिज्ञानपूर्वताव्यपदेशस्तु, [Bengali] কর্মভক্তিজ্ঞানপূর্বতাব্যপদেশস্তু, [Gujarati] કર્મભક્તિજ્ઞાનપૂર્વતાવ્યપદેશસ્તુ, [Kannada] ಕರ್ಮಭಕ್ತಿಜ್ಞಾನಪೂರ್ವತಾವ್ಯಪದೇಶಸ್ತು, [Malayalam] കര്മഭക്തിജ്ഞാനപൂര്വതാവ്യപദേശസ്തു, [Telugu] కర్మభక్తిజ్ఞానపూర్వతావ్యపదేశస్తు

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: