Analysis of “kapotaścedagāramupahanyādanupatedvā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kapotaścedagāramupahanyādanupatedvā”—

  • kapotaś -
  • kapota (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ceda -
  • cad (verb class 1)
    [perfect active second plural]
  • gāram -
  • gāra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • upa -
  • upa (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    upa (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    upa (indeclinable)
    [indeclinable]
    upa (Preverb)
    [Preverb]
  • hanyād -
  • han (verb class 2)
    [optative active third single]
  • anupate -
  • anupati (noun, masculine)
    [vocative single]
    anupati (noun, feminine)
    [vocative single]
  • dvā -
  • dvā (noun, feminine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Kapota, Gara, Upa, Anupati, Dva

Alternative transliteration: kapotashcedagaramupahanyadanupatedva, kapotascedagaramupahanyadanupatedva, [Devanagari/Hindi] कपोतश्चेदगारमुपहन्यादनुपतेद्वा, [Bengali] কপোতশ্চেদগারমুপহন্যাদনুপতেদ্বা, [Gujarati] કપોતશ્ચેદગારમુપહન્યાદનુપતેદ્વા, [Kannada] ಕಪೋತಶ್ಚೇದಗಾರಮುಪಹನ್ಯಾದನುಪತೇದ್ವಾ, [Malayalam] കപോതശ്ചേദഗാരമുപഹന്യാദനുപതേദ്വാ, [Telugu] కపోతశ్చేదగారముపహన్యాదనుపతేద్వా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: