Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “kalpitān”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kalpitān”—
- kalpitān -
-
kalpita (noun, masculine)[accusative plural]√kḷp -> kalpita (participle, masculine)[accusative plural from √kḷp]
Extracted glossary definitions: Kalpita
Alternative transliteration: kalpitan, [Devanagari/Hindi] कल्पितान्, [Bengali] কল্পিতান্, [Gujarati] કલ્પિતાન્, [Kannada] ಕಲ್ಪಿತಾನ್, [Malayalam] കല്പിതാന്, [Telugu] కల్పితాన్
Sanskrit References
“kalpitān” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.11.12 < [Chapter XI]
Verse 2.17.10 < [Chapter XVII]
Verse 3.1.20 < [Chapter I]
Verse 3.67.81 < [Chapter LXVII]
Verse 3.122.35 < [Chapter CXXII]
Verse 4.13.4 < [Chapter XIII]
Verse 4.18.3 < [Chapter XVIII]
Verse 4.42.41 < [Chapter XLII]
Verse 4.53.30 < [Chapter LIII]
Verse 5.78.11 < [Chapter LXXVIII]
Verse 5.87.3 < [Chapter LXXXVII]
Verse 6.11.21 < [Chapter XI]
Verse 6.37.31 < [Chapter XXXVII]
Verse 7.87.21 < [Chapter LXXXVII]
Verse 7.94.19 < [Chapter XCIV]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 7.5.161 < [Chapter 5]
Verse 14.2.111 < [Chapter 2]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 104.11 < [Chapter 104]
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 6.74 < [Chapter 6]
Verse 10.12.43 < [Chapter 12]
Verse 10.22.36 < [Chapter 22]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 21 < [Chapter 13: doṣopakramaṇīya-adhyāya]
Section 29 < [Chapter 13: doṣopakramaṇīya-adhyāya]
Section 9 < [Chapter 30: kṣārāgnikarmavidhi-adhyāya]
Section 10 < [Chapter 30: kṣārāgnikarmavidhi-adhyāya]
Section 114 < [Chapter 1: jvaracikitsita-adhyāya]
Section 40 < [Chapter 5: rājayakṣmādicikitsita-adhyāya]
Section 43 < [Chapter 6: cardihṛdrogatṛṣṇācikitsita-adhyāya]
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 37.72 < [Chapter 37: kīlakasūtrapāta]
Verse 5.83.61 < [Chapter 83]
Verse 5.104.95 < [Chapter 104]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.47.88 < [Chapter 47]
Verse 1.130.15 < [Chapter 130]
Verse 1.130.16 < [Chapter 130]
Verse 1.277.63 < [Chapter 277]
Verse 1.356.30 < [Chapter 356]
Verse 1.564.47 < [Chapter 564]
Verse 2.23.45 < [Chapter 23]
Verse 2.124.18 < [Chapter 124]
Verse 2.191.73 < [Chapter 191]
Verse 2.201.112 < [Chapter 201]
Verse 2.289.13 < [Chapter 289]
Verse 3.157.22 < [Chapter 157]
Verse 3.166.83 < [Chapter 166]
Apastamba Sulba-sutra [sanskrit]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Verse 77.3 < [Chapter 77]
Verse 2.11.12 < [Chapter 11]
Verse 2.17.10 < [Chapter 17]
Verse 3.1.20 < [Chapter 1]
Verse 3.67.78 < [Chapter 67]
Verse 3.93.1 < [Chapter 93]
Verse 3.122.24 < [Chapter 122]
Verse 3.135.4 < [Chapter 135]
Verse 3.140.3 < [Chapter 140]
Verse 4.24.41 < [Chapter 24]
Verse 4.35.30 < [Chapter 35]
Verse 5.35.80 < [Chapter 35]
Verse 5.78.11 < [Chapter 78]
Verse 5.88.2 < [Chapter 88]
Verse 6.11.26 < [Chapter 11]
Verse 6.244.21 < [Chapter 244]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 10.95 < [Chapter 10]
Verse 7.18.28 < [Chapter 18]
Verse 7.35.31 < [Chapter 35]
Verse 8.12.41 < [Chapter 12]
Verse 12.327.54 < [Chapter 327]
Verse 2.23.59 < [Chapter 23]
Verse 2.23.61 < [Chapter 23]
Verse 4.14.140 < [Chapter 14]
Verse 4.19.56 < [Chapter 19]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 10.81 < [Chapter 10]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 26.52 < [Chapter 26]
Verse 25.123 < [Chapter 25]
Verse 85.78 < [Chapter 85 - śākunādhyāyaḥ [śākuna-adhyāya]]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)