Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “kairiti”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kairiti”—
- kair -
-
ka (noun, masculine)[instrumental plural]ka (noun, neuter)[instrumental plural]kaḥ (pronoun, masculine)[instrumental plural]kim (pronoun, neuter)[instrumental plural]
- iti -
-
iti (indeclinable particle)[indeclinable particle]iti (noun, feminine)[compound], [adverb]
Extracted glossary definitions: Kah, Kim, Iti
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] कैरिति, [Bengali] কৈরিতি, [Gujarati] કૈરિતિ, [Kannada] ಕೈರಿತಿ, [Malayalam] കൈരിതി, [Telugu] కైరితి
Sanskrit References
“kairiti” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.116.12 < [Chapter CXVI]
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 15.9 < [Chapter 15]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 33 < [Chapter 2: jvaranidana-adhyāya]
Section 1 < [Chapter 3: kāsacikitsita-adhyāya]
Section 13 < [Chapter 3: kāsacikitsita-adhyāya]
Section 93 < [Chapter 3: kāsacikitsita-adhyāya]
Section 11 < [Chapter 8: arṣaścikitsitādhyayaḥ]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 6.121.23 < [Chapter 121]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 11.81 < [Chapter 11]
Verse 14.32 < [Chapter 14]
Verse 17.47 < [Chapter 17]
Verse 17.88 < [Chapter 17]
Verse 17.132 < [Chapter 17]
Verse 19.47 < [Chapter 19]
Verse 20.437 < [Chapter 20]
Verse 23.56 < [Chapter 23]
Verse 23.118 < [Chapter 23]
Verse 26.25 < [Chapter 26]
Verse 4.128.45 < [Chapter 128]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)