Analysis of “kacchurādhātukībilvasamaṅgāraktamūlibhiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kacchurādhātukībilvasamaṅgāraktamūlibhiḥ”—

  • kacchurā -
  • kacchurā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • dhātukī -
  • dhātukī (noun, masculine)
    [compound]
    dhātukī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
  • bilva -
  • bilva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bilva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • samaṅgā -
  • samaṅga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    samaṅga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    samaṅgā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ārakta -
  • ārakta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ārakta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • mūlibhiḥ -
  • mūlin (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    mūlin (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Kacchura, Dhatuki, Bilva, Samanga, Arakta, Mulin

Alternative transliteration: kacchuradhatukibilvasamangaraktamulibhih, [Devanagari/Hindi] कच्छुराधातुकीबिल्वसमङ्गारक्तमूलिभिः, [Bengali] কচ্ছুরাধাতুকীবিল্বসমঙ্গারক্তমূলিভিঃ, [Gujarati] કચ્છુરાધાતુકીબિલ્વસમઙ્ગારક્તમૂલિભિઃ, [Kannada] ಕಚ್ಛುರಾಧಾತುಕೀಬಿಲ್ವಸಮಙ್ಗಾರಕ್ತಮೂಲಿಭಿಃ, [Malayalam] കച്ഛുരാധാതുകീബില്വസമങ്ഗാരക്തമൂലിഭിഃ, [Telugu] కచ్ఛురాధాతుకీబిల్వసమఙ్గారక్తమూలిభిః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: