Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “kaṭulālakalolālikomalānanapaṅkajam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kaṭulālakalolālikomalānanapaṅkajam”—
- kaṭu -
-
kaṭu (noun, masculine)[compound], [adverb]kaṭu (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- lālaka -
-
lālaka (noun, masculine)[compound], [vocative single]lālaka (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- lolā -
-
lola (noun, masculine)[compound], [vocative single]lola (noun, neuter)[compound], [vocative single]lolā (noun, feminine)[nominative single]√lul (verb class 1)[imperative active second single]
- aliko -
-
alika (noun, masculine)[nominative single]
- malān -
-
mala (noun, masculine)[accusative plural]
- ana -
-
ana (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- paṅkajam -
-
paṅkaja (noun, masculine)[adverb], [accusative single]paṅkaja (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Katu, Lalaka, Lola, Alika, Mala, Ana, Pankaja
Alternative transliteration: katulalakalolalikomalananapankajam, [Devanagari/Hindi] कटुलालकलोलालिकोमलाननपङ्कजम्, [Bengali] কটুলালকলোলালিকোমলাননপঙ্কজম্, [Gujarati] કટુલાલકલોલાલિકોમલાનનપઙ્કજમ્, [Kannada] ಕಟುಲಾಲಕಲೋಲಾಲಿಕೋಮಲಾನನಪಙ್ಕಜಮ್, [Malayalam] കടുലാലകലോലാലികോമലാനനപങ്കജമ്, [Telugu] కటులాలకలోలాలికోమలాననపఙ్కజమ్
Sanskrit References
“kaṭulālakalolālikomalānanapaṅkajam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)