Analysis of “kaṣṭaphalapākahatodayāni”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kaṣṭaphalapākahatodayāni”—

  • kaṣṭaphala -
  • kaṣṭaphala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kaṣṭaphala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pāka -
  • pāka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pāka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • hato -
  • hata (noun, masculine)
    [nominative single]
    hatu (noun, masculine)
    [vocative single]
    han -> hata (participle, masculine)
    [nominative single from √han class 1 verb], [nominative single from √han class 2 verb]
    han (verb class 2)
    [present active third dual]
  • dayāni -
  • daya (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    de (verb class 1)
    [imperative active first single]

Extracted glossary definitions: Kashtaphala, Paka, Hata, Hatu, Daya

Alternative transliteration: kashtaphalapakahatodayani, kastaphalapakahatodayani, [Devanagari/Hindi] कष्टफलपाकहतोदयानि, [Bengali] কষ্টফলপাকহতোদযানি, [Gujarati] કષ્ટફલપાકહતોદયાનિ, [Kannada] ಕಷ್ಟಫಲಪಾಕಹತೋದಯಾನಿ, [Malayalam] കഷ്ടഫലപാകഹതോദയാനി, [Telugu] కష్టఫలపాకహతోదయాని

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: