Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “kṣepaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kṣepaṃ”—
- kṣepam -
-
kṣepa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]kṣepan (noun, masculine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Kshepa
Alternative transliteration: kshepam, ksepam, [Devanagari/Hindi] क्षेपं, [Bengali] ক্ষেপং, [Gujarati] ક્ષેપં, [Kannada] ಕ್ಷೇಪಂ, [Malayalam] ക്ഷേപം, [Telugu] క్షేపం
Sanskrit References
“kṣepaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 12.19 < [Chapter 12 - Exertion]
Buddha-Carita [sanskrit] (by E. B. Cowell)
Verse 6.51 < [Chapter 6]
Ashtavakra Gita [sanskrit] (by John Richards)
Verse 18.18 < [Chapter 18]
Verse 8.20.17 < [Chapter 20]
Verse 9.5.16 < [Chapter 5]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 3 < [Chapter 1: āyuṣkāmīya-adhyāya]
Section 38 < [Chapter 15: vātavyādhinidānadhyāyaḥ]
Section 17 < [Chapter 2: raktapittacikitsita-adhyāya]
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 60.20 < [Chapter 60: śrīkūṭādiṣaṭtriṃśatprāsāda-lakṣaṇa]
Verse 83.151 < [Chapter 83: patākādicatuṣṣaṣṭihasta-lakṣaṇa]
Verse 1.4.95 < [Chapter 4]
Verse 1.75.82 < [Chapter 75]
Verse 5.15.5 < [Chapter 15]
Verse 5.48.46 < [Chapter 48]
Verse 5.117.115 < [Chapter 117]
Verse 6.129.35 < [Chapter 129]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.7.3 < [Chapter 7]
Verse 2.104.7 < [Chapter 104]
Verse 2.206.20 < [Chapter 206]
Verse 2.221.38 < [Chapter 221]
Verse 2.260.23 < [Chapter 260]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 4.69 < [Chapter 4 - Pretika-avadāna]
Verse 11.155 < [Chapter 11 - Hastaka-avadāna]
Verse 19.25 < [Chapter 19 - Raivata-avadāna]
Verse 26.80 < [Chapter 26 - Tairthika-avadāna]
Verse 38.745 < [Chapter 38 - Vasundhara-avadāna]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Verse 1.1.34.92 < [Chapter 34]
Verse 1.2.46.134 < [Chapter 46]
Verse 4.1.8.42 < [Chapter 8]
Verse 4.1.40.84 < [Chapter 40]
Verse 5.2.51.18 < [Chapter 51]
Verse 6.1.246.18 < [Chapter 246]
Verse 7.1.58.44 < [Chapter 58]
Verse 7.3 < [Chapter 7]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 6A.67 < [Chapter 6A]
Verse 11.218 < [Chapter 11]
Verse 31.3550 < [Chapter 31]
Verse 41.598 < [Chapter 41]
Verse 41.1066 < [Chapter 41]
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 2.14 < [Book 2]
Chapter 3.12 < [Book 3]
Chapter 3.16 < [Book 3]
Chapter 4.1 < [Book 4]
Chapter 4.2 < [Book 4]
Chapter 4.3 < [Book 4]
Chapter 4.6 < [Book 4]
Chapter 4.10 < [Book 4]
Chapter 5.3 < [Book 5]
Chapter 11.1 < [Book 11]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 9.23 < [Chapter 9]
Verse 1.1.62 < [Chapter 1]
Verse 3.15.18 < [Chapter 15]
Verse 4.38.3 < [Chapter 38]
Verse 4.40.5 < [Chapter 40]
Verse 7.77.6 < [Chapter 77]
Verse 9.57.34 < [Chapter 57]
Verse 9.60.23 < [Chapter 60]
Verse 14.36.2 < [Chapter 36]
Verse 14.45.3 < [Chapter 45]
Verse 20.209 < [Chapter 20]
Verse 27.60 < [Chapter 27]
Yoga-sutra with Bhoja Vritti [sanskrit]
Manusmriti [sanskrit] (by Ganganatha Jha)
Verse 8.179 < [Chapter 8]
Verse 8.181 < [Chapter 8]
Verse 8.191 < [Chapter 8]
Verse 11.88 < [Chapter 11]
Verse 79.37 < [Chapter 79]
Verse 227.9 < [Chapter 227]
Verse 258.1 < [Chapter 258]
Verse 345.16 < [Chapter 345]
Verse 8.11.11 < [Chapter 11]
Verse 10.11.8 < [Chapter 11]
Verse 10.41.34 < [Chapter 41]
Verse 10.66.10 < [Chapter 66]
Verse 4.22.24 < [Chapter 22]
Verse 4.54.17 < [Chapter 54]
Verse 4.94.40 < [Chapter 94]
Verse 4.142.53 < [Chapter 142]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)