Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “kṣapayanti”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kṣapayanti”—
- kṣapayanti -
-
√kṣī -> kṣapayantī (participle, feminine)[adverb from √kṣī]√kṣap -> kṣapayat (participle, neuter)[nominative plural from √kṣap class 10 verb], [vocative plural from √kṣap class 10 verb], [accusative plural from √kṣap class 10 verb]√kṣap -> kṣapayantī (participle, feminine)[vocative single from √kṣap class 10 verb]√kṣī -> kṣapayat (participle, neuter)[nominative plural from √kṣī], [vocative plural from √kṣī], [accusative plural from √kṣī]√kṣī -> kṣapayantī (participle, feminine)[vocative single from √kṣī]√kṣap (verb class 10)[present active third plural]√kṣī (verb class 0)[present active third plural]
Extracted glossary definitions: Kshapayat, Kshapayanti
Alternative transliteration: kshapayanti, ksapayanti, [Devanagari/Hindi] क्षपयन्ति, [Bengali] ক্ষপযন্তি, [Gujarati] ક્ષપયન્તિ, [Kannada] ಕ್ಷಪಯನ್ತಿ, [Malayalam] ക്ഷപയന്തി, [Telugu] క్షపయన్తి
Sanskrit References
“kṣapayanti” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.27.7 < [Chapter XXVII]
Verse 5.92.45 < [Chapter XCII]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 3 < [Chapter 3: ṛtucarya-adhyāya]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Verse 18.89 < [Chapter 18]
Verse 6.93.5 < [Chapter 93]
Verse 4.2 < [Chapter 4 - candracārādhyāyaḥ [candracāra-adhyāya]]
Verse 1.146.25 < [Chapter 146]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)