Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “kāle'tra”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “kāle'tra”—
- kāle' -
-
kāle (indeclinable)[indeclinable]kāla (noun, masculine)[locative single]kāla (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]kālā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
- atra -
-
atra (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]atra (noun, masculine)[compound], [vocative single]atra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Kale, Kala, Atra
Alternative transliteration: kale'tra, [Devanagari/Hindi] कालेऽत्र, [Bengali] কালেঽত্র, [Gujarati] કાલેઽત્ર, [Kannada] ಕಾಲೇಽತ್ರ, [Malayalam] കാലേഽത്ര, [Telugu] కాలేఽత్ర
Sanskrit References
“kāle'tra” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.108.1 < [Chapter CVIII]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 10.6.84 < [Chapter 6]
Verse 12.7.192 < [Chapter 7]
Verse 16.1.23 < [Chapter 1]
Verse 18.4.69 < [Chapter 4]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 10.11 < [Chapter 10 - Satsaṅgama-vilāsa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.299.76 < [Chapter 299]
Verse 1.346.45 < [Chapter 346]
Verse 1.390.99 < [Chapter 390]
Verse 2.103.85 < [Chapter 103]
Verse 3.209.30 < [Chapter 209]
Verse 24.186 < [Chapter 24 - Pretībhūtamaharddhika-avadāna]
Verse 1.2.19 < [Chapter 2]
Verse 3.108.1 < [Chapter 108]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)