Analysis of “jarābhibhūtānāmupasthānaparicaryopakaraṇāvighātaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “jarābhibhūtānāmupasthānaparicaryopakaraṇāvighātaiḥ”—

  • jarābhibhūtānām -
  • jarābhibhūta (noun, masculine)
    [genitive plural]
    jarābhibhūta (noun, neuter)
    [genitive plural]
    jarābhibhūtā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • upasthāna -
  • upasthāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • paricaryo -
  • paricarya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    paricarya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    paricaryā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • upakaraṇā -
  • upakaraṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • avighātaiḥ -
  • avighāta (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    avighāta (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Jarabhibhuta, Upasthana, Paricarya, Upakarana, Avighata

Alternative transliteration: jarabhibhutanamupasthanaparicaryopakaranavighataih, [Devanagari/Hindi] जराभिभूतानामुपस्थानपरिचर्योपकरणाविघातैः, [Bengali] জরাভিভূতানামুপস্থানপরিচর্যোপকরণাবিঘাতৈঃ, [Gujarati] જરાભિભૂતાનામુપસ્થાનપરિચર્યોપકરણાવિઘાતૈઃ, [Kannada] ಜರಾಭಿಭೂತಾನಾಮುಪಸ್ಥಾನಪರಿಚರ್ಯೋಪಕರಣಾವಿಘಾತೈಃ, [Malayalam] ജരാഭിഭൂതാനാമുപസ്ഥാനപരിചര്യോപകരണാവിഘാതൈഃ, [Telugu] జరాభిభూతానాముపస్థానపరిచర్యోపకరణావిఘాతైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: