Analysis of “jīvanmukterevāvāntarabhedāḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “jīvanmukterevāvāntarabhedāḥ”—

  • jīvanmukter -
  • jīvanmukti (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • revāvā -
  • reva (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • āntara -
  • āntara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āntara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhedāḥ -
  • bheda (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]

Extracted glossary definitions: Jivanmukti, Reva, Antara, Bheda

Alternative transliteration: jivanmukterevavantarabhedah, [Devanagari/Hindi] जीवन्मुक्तेरेवावान्तरभेदाः, [Bengali] জীবন্মুক্তেরেবাবান্তরভেদাঃ, [Gujarati] જીવન્મુક્તેરેવાવાન્તરભેદાઃ, [Kannada] ಜೀವನ್ಮುಕ್ತೇರೇವಾವಾನ್ತರಭೇದಾಃ, [Malayalam] ജീവന്മുക്തേരേവാവാന്തരഭേദാഃ, [Telugu] జీవన్ముక్తేరేవావాన్తరభేదాః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: