Analysis of “itibhāryāvacasā'haṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “itibhāryāvacasā'haṃ”—

  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • bhāryāva -
  • bhārya (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    bhṛ -> bhārya (participle, masculine)
    [nominative dual from √bhṛ], [vocative dual from √bhṛ], [accusative dual from √bhṛ]
  • aca -
  • ac (verb class 1)
    [imperative active second single]
    añc (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • sā' -
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Iti, Bharya, Aha, Asmad

Alternative transliteration: itibharyavacasa'ham, [Devanagari/Hindi] इतिभार्यावचसाऽहं, [Bengali] ইতিভার্যাবচসাঽহং, [Gujarati] ઇતિભાર્યાવચસાઽહં, [Kannada] ಇತಿಭಾರ್ಯಾವಚಸಾಽಹಂ, [Malayalam] ഇതിഭാര്യാവചസാഽഹം, [Telugu] ఇతిభార్యావచసాఽహం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: