Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “ihāmutropādhinairāsyenaivāmuṣmin”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ihāmutropādhinairāsyenaivāmuṣmin”—
- ihāmutro -
-
ihāmutra (indeclinable)[indeclinable]
- upādhinai -
-
upādhi (noun, masculine)[instrumental single]
- airā -
-
aira (noun, masculine)[compound], [vocative single]aira (noun, neuter)[compound], [vocative single]airā (noun, feminine)[nominative single]
- āsyenai -
-
āsya (noun, masculine)[instrumental single]āsya (noun, neuter)[instrumental single]√ās -> āsya (participle, masculine)[instrumental single from √ās]√ās -> āsya (participle, neuter)[instrumental single from √ās]√as -> āsya (participle, masculine)[instrumental single from √as]√as -> āsya (participle, neuter)[instrumental single from √as]
- aivā -
-
√i (verb class 2)[imperfect active first dual]
- amuṣmin -
-
amuṣmin (indeclinable)[indeclinable]adaḥ (pronoun, masculine)[locative single]adaḥ (pronoun, neuter)[locative single]
Extracted glossary definitions: Ihamutra, Upadhi, Aira, Asya, Amushmin, Adah
Alternative transliteration: ihamutropadhinairasyenaivamushmin, ihamutropadhinairasyenaivamusmin, [Devanagari/Hindi] इहामुत्रोपाधिनैरास्येनैवामुष्मिन्, [Bengali] ইহামুত্রোপাধিনৈরাস্যেনৈবামুষ্মিন্, [Gujarati] ઇહામુત્રોપાધિનૈરાસ્યેનૈવામુષ્મિન્, [Kannada] ಇಹಾಮುತ್ರೋಪಾಧಿನೈರಾಸ್ಯೇನೈವಾಮುಷ್ಮಿನ್, [Malayalam] ഇഹാമുത്രോപാധിനൈരാസ്യേനൈവാമുഷ്മിന്, [Telugu] ఇహాముత్రోపాధినైరాస్యేనైవాముష్మిన్
Sanskrit References
“ihāmutropādhinairāsyenaivāmuṣmin” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 1.161 < [Chapter 1 - Gaurava-vilāsa]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)