Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “hyekataro'pyeṣāṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “hyekataro'pyeṣāṃ”—
- hye -
-
hi (indeclinable particle)[indeclinable particle]
- ekataro' -
-
ekatara (noun, masculine)[nominative single]
- apye -
-
api (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]ap (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]apya (noun, masculine)[locative single]apyā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
- eṣām -
-
idam (pronoun, masculine)[genitive plural]idam (pronoun, neuter)[genitive plural]
Extracted glossary definitions: Ekatara, Api, Apya, Idam
Alternative transliteration: hyekataro'pyesham, hyekataro'pyesam, [Devanagari/Hindi] ह्येकतरोऽप्येषां, [Bengali] হ্যেকতরোঽপ্যেষাং, [Gujarati] હ્યેકતરોઽપ્યેષાં, [Kannada] ಹ್ಯೇಕತರೋಽಪ್ಯೇಷಾಂ, [Malayalam] ഹ്യേകതരോഽപ്യേഷാം, [Telugu] హ్యేకతరోఽప్యేషాం
Sanskrit References
“hyekataro'pyeṣāṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Katyayana-smriti [sanskrit] (by Manmatha Nath Dutt)
Verse 76.11 [912] < [Chapter 76]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)