Analysis of “hyanavasthitamṛduviklavahṛdayāḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “hyanavasthitamṛduviklavahṛdayāḥ”—

  • hya -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • anavasthita -
  • anavasthita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anavasthita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • mṛdu -
  • mṛdu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    mṛdu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    mṛdū (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • viklava -
  • viklava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    viklava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • hṛdayāḥ -
  • hṛdaya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    hṛdayā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Anavasthita, Mridu, Viklava, Hridaya

Alternative transliteration: hyanavasthitamriduviklavahridayah, hyanavasthitamrduviklavahrdayah, [Devanagari/Hindi] ह्यनवस्थितमृदुविक्लवहृदयाः, [Bengali] হ্যনবস্থিতমৃদুবিক্লবহৃদযাঃ, [Gujarati] હ્યનવસ્થિતમૃદુવિક્લવહૃદયાઃ, [Kannada] ಹ್ಯನವಸ್ಥಿತಮೃದುವಿಕ್ಲವಹೃದಯಾಃ, [Malayalam] ഹ്യനവസ്ഥിതമൃദുവിക്ലവഹൃദയാഃ, [Telugu] హ్యనవస్థితమృదువిక్లవహృదయాః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: