Analysis of “hyakāmakaraṇādrājñaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “hyakāmakaraṇādrājñaḥ”—

  • hya -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • akāmaka -
  • akāmaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    akāmaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • raṇād -
  • raṇa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    raṇa (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • rājñaḥ -
  • rājan (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]

Extracted glossary definitions: Akamaka, Rana, Rajan

Alternative transliteration: hyakamakaranadrajnah, [Devanagari/Hindi] ह्यकामकरणाद्राज्ञः, [Bengali] হ্যকামকরণাদ্রাজ্ঞঃ, [Gujarati] હ્યકામકરણાદ્રાજ્ઞઃ, [Kannada] ಹ್ಯಕಾಮಕರಣಾದ್ರಾಜ್ಞಃ, [Malayalam] ഹ്യകാമകരണാദ്രാജ്ഞഃ, [Telugu] హ్యకామకరణాద్రాజ్ఞః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: