Analysis of “hyagamāndeśānvijayaśca”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “hyagamāndeśānvijayaśca”—

  • hya -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • agamān -
  • agama (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • deśān -
  • deśa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • vijayaś -
  • vijaya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Extracted glossary definitions: Agama, Desha, Vijaya

Alternative transliteration: hyagamandeshanvijayashca, hyagamandesanvijayasca, [Devanagari/Hindi] ह्यगमान्देशान्विजयश्च, [Bengali] হ্যগমান্দেশান্বিজযশ্চ, [Gujarati] હ્યગમાન્દેશાન્વિજયશ્ચ, [Kannada] ಹ್ಯಗಮಾನ್ದೇಶಾನ್ವಿಜಯಶ್ಚ, [Malayalam] ഹ്യഗമാന്ദേശാന്വിജയശ്ച, [Telugu] హ్యగమాన్దేశాన్విజయశ్చ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: