Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “himālayaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “himālayaḥ”—
- himālayaḥ -
-
himālaya (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Himalaya
Alternative transliteration: himalayah, [Devanagari/Hindi] हिमालयः, [Bengali] হিমালযঃ, [Gujarati] હિમાલયઃ, [Kannada] ಹಿಮಾಲಯಃ, [Malayalam] ഹിമാലയഃ, [Telugu] హిమాలయః
Sanskrit References
“himālayaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.3.7.20 < [Chapter 7]
Verse 2.3.31.35 < [Chapter 31]
Verse 2.3.32.37 < [Chapter 32]
Verse 2.3.33.23 < [Chapter 33]
Verse 2.3.36.1 < [Chapter 36]
Verse 2.3.42.1 < [Chapter 42]
Verse 2.3.42.8 < [Chapter 42]
Verse 2.3.48.37 < [Chapter 48]
Verse 2.3.55.6 < [Chapter 55]
Verse 7.35.22 < [Chapter 35]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.112.5 < [Chapter 112]
Verse 1.181.31 < [Chapter 181]
Verse 1.189.27 < [Chapter 189]
Verse 1.189.78 < [Chapter 189]
Verse 1.194.64 < [Chapter 194]
Verse 2.91.36 < [Chapter 91]
Verse 2.104.21 < [Chapter 104]
Verse 2.104.56 < [Chapter 104]
Verse 2.168.40 < [Chapter 168]
Verse 2.285.101 < [Chapter 285]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 1.1.22.110 < [Chapter 22]
Verse 1.1.24.50 < [Chapter 24]
Verse 1.1.26.3 < [Chapter 26]
Verse 1.1.35.43 < [Chapter 35]
Verse 6.1.9.9 < [Chapter 9]
Verse 6.1.9.16 < [Chapter 9]
Verse 6.1.9.22 < [Chapter 9]
Verse 6.32.25 < [Chapter 32]
Verse 11.16.21 < [Chapter 16]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)