Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “hemamaṇimuktāntaro'pavartakaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “hemamaṇimuktāntaro'pavartakaḥ”—
- hemam -
-
hema (noun, masculine)[adverb], [accusative single]hema (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]hemā (noun, feminine)[adverb]heman (noun, masculine)[adverb]heman (noun, neuter)[adverb]
- aṇim -
-
aṇi (noun, masculine)[accusative single]
- uktān -
-
ukta (noun, masculine)[accusative plural]√vac -> ukta (participle, masculine)[accusative plural from √vac class 2 verb], [accusative plural from √vac class 3 verb]
- taro' -
-
taras (noun, masculine)[compound], [vocative single]taras (noun, neuter)[compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]tara (noun, masculine)[nominative single]taru (noun, masculine)[vocative single]taru (noun, feminine)[vocative single]
- apavartakaḥ -
-
apavartaka (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Hema, Ani, Ukta, Tara, Taras, Taru, Apavartaka
Alternative transliteration: hemamanimuktantaro'pavartakah, [Devanagari/Hindi] हेममणिमुक्तान्तरोऽपवर्तकः, [Bengali] হেমমণিমুক্তান্তরোঽপবর্তকঃ, [Gujarati] હેમમણિમુક્તાન્તરોઽપવર્તકઃ, [Kannada] ಹೇಮಮಣಿಮುಕ್ತಾನ್ತರೋಽಪವರ್ತಕಃ, [Malayalam] ഹേമമണിമുക്താന്തരോഽപവര്തകഃ, [Telugu] హేమమణిముక్తాన్తరోఽపవర్తకః
Sanskrit References
“hemamaṇimuktāntaro'pavartakaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 2.11 < [Book 2]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)