Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “hatapakkaṇeṣu”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “hatapakkaṇeṣu”—
- hata -
-
hata (noun, masculine)[compound], [vocative single]hata (noun, neuter)[compound], [vocative single]√han -> hata (participle, masculine)[vocative single from √han class 1 verb], [vocative single from √han class 2 verb]√han -> hata (participle, neuter)[vocative single from √han class 1 verb], [vocative single from √han class 2 verb]√han (verb class 2)[imperative active second plural]
- pakkaṇeṣu -
-
pakkaṇa (noun, masculine)[locative plural]
Extracted glossary definitions: Hata, Pakkana
Alternative transliteration: hatapakkaneshu, hatapakkanesu, [Devanagari/Hindi] हतपक्कणेषु, [Bengali] হতপক্কণেষু, [Gujarati] હતપક્કણેષુ, [Kannada] ಹತಪಕ್ಕಣೇಷು, [Malayalam] ഹതപക്കണേഷു, [Telugu] హతపక్కణేషు
Sanskrit References
“hatapakkaṇeṣu” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.107.48 < [Chapter CVII]
Verse 3.107.48 < [Chapter 107]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)