Analysis of “hīnapuṇyo'hamārtasvaranināditam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “hīnapuṇyo'hamārtasvaranināditam”—

  • hīna -
  • hīna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    hīna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    -> hīna (participle, masculine)
    [vocative single from √ class 1 verb], [vocative single from √ class 3 verb]
    -> hīna (participle, neuter)
    [vocative single from √ class 1 verb], [vocative single from √ class 3 verb]
  • puṇyo' -
  • puṇya (noun, masculine)
    [nominative single]
    puṇ -> puṇya (participle, masculine)
    [nominative single from √puṇ class 10 verb]
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • ārtasvara -
  • ārtasvara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • nināditam -
  • ninādita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ninādita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    nināditā (noun, feminine)

Extracted glossary definitions: Hina, Punya, Aha, Asmad, Artasvara, Ninadita

Alternative transliteration: hinapunyo'hamartasvaraninaditam, [Devanagari/Hindi] हीनपुण्योऽहमार्तस्वरनिनादितम्, [Bengali] হীনপুণ্যোঽহমার্তস্বরনিনাদিতম্, [Gujarati] હીનપુણ્યોઽહમાર્તસ્વરનિનાદિતમ્, [Kannada] ಹೀನಪುಣ್ಯೋಽಹಮಾರ್ತಸ್ವರನಿನಾದಿತಮ್, [Malayalam] ഹീനപുണ്യോഽഹമാര്തസ്വരനിനാദിതമ്, [Telugu] హీనపుణ్యోఽహమార్తస్వరనినాదితమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: