Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “guṇapallavalāsyavān”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “guṇapallavalāsyavān”—
- guṇa -
-
guṇa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- pallava -
-
pallava (noun, masculine)[compound], [vocative single]pallava (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- lāsya -
-
lāsin (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single]lāsin (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]lāsya (noun, masculine)[compound], [vocative single]lāsya (noun, neuter)[compound], [vocative single]√las -> lāsya (participle, masculine)[compound from √las]√las -> lāsya (participle, neuter)[compound from √las]√las -> lāsya (absolutive)[absolutive from √las]√las -> lāsya (participle, masculine)[vocative single from √las class 1 verb], [vocative single from √las]√las -> lāsya (participle, neuter)[vocative single from √las class 1 verb], [vocative single from √las]√lā (verb class 2)[present active second single]
- avān -
-
ava (noun, masculine)[accusative plural]√vā (verb class 2)[imperfect active third plural]√vā (verb class 1)[imperfect active third plural]
Extracted glossary definitions: Guna, Pallava, Lasin, Lasya, Ava
Alternative transliteration: gunapallavalasyavan, [Devanagari/Hindi] गुणपल्लवलास्यवान्, [Bengali] গুণপল্লবলাস্যবান্, [Gujarati] ગુણપલ્લવલાસ્યવાન્, [Kannada] ಗುಣಪಲ್ಲವಲಾಸ್ಯವಾನ್, [Malayalam] ഗുണപല്ലവലാസ്യവാന്, [Telugu] గుణపల్లవలాస్యవాన్
Sanskrit References
“guṇapallavalāsyavān” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.201.26 < [Chapter 201]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)