Grammatical analysis of Sanskrit segment
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “grahamapaśyattamagṛhṇīta”—
- graham -
graha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]graha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]grahā (noun, feminine)[adverb]
- apaśyat -
apaśyat (noun, masculine)[compound]apaśyat (noun, neuter)[nominative single], [vocative single], [accusative single]
- tama -
tama (noun, masculine)[compound], [vocative single]tama (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- gṛhṇīta -
√grah (verb class 9)[imperative active second plural]
Alternative transliteration: grahamapashyattamagrihnita, grahamapasyattamagrhnita, [Devanagari/Hindi] ग्रहमपश्यत्तमगृह्णीत, [Bengali] গ্রহমপশ্যত্তমগৃহ্ণীত, [Gujarati] ગ્રહમપશ્યત્તમગૃહ્ણીત, [Kannada] ಗ್ರಹಮಪಶ್ಯತ್ತಮಗೃಹ್ಣೀತ, [Malayalam] ഗ്രഹമപശ്യത്തമഗൃഹ്ണീത, [Telugu] గ్రహమపశ్యత్తమగృహ్ణీత
“grahamapaśyattamagṛhṇīta” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)