Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “grāmāddhanuḥśatāpakṛṣṭamupasālaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “grāmāddhanuḥśatāpakṛṣṭamupasālaṃ”—
- grāmāddh -
-
grāma (noun, masculine)[adverb], [ablative single]grāma (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- hanuḥ -
-
hanu (noun, feminine)[nominative single]hanu (noun, masculine)[nominative single]
- śatā -
-
śata (noun, neuter)[compound], [vocative single]śatā (noun, feminine)[nominative single]
- apakṛṣṭam -
-
apakṛṣṭa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]apakṛṣṭa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]apakṛṣṭā (noun, feminine)[adverb]
- upa -
-
upa (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]upa (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]upa (indeclinable)[indeclinable]
- sālam -
-
sāla (noun, masculine)[adverb], [accusative single]sālā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Grama, Hanu, Shata, Apakrishta, Upa, Sala
Alternative transliteration: gramaddhanuhshatapakrishtamupasalam, gramaddhanuhsatapakrstamupasalam, [Devanagari/Hindi] ग्रामाद्धनुःशतापकृष्टमुपसालं, [Bengali] গ্রামাদ্ধনুঃশতাপকৃষ্টমুপসালং, [Gujarati] ગ્રામાદ્ધનુઃશતાપકૃષ્ટમુપસાલં, [Kannada] ಗ್ರಾಮಾದ್ಧನುಃಶತಾಪಕೃಷ್ಟಮುಪಸಾಲಂ, [Malayalam] ഗ്രാമാദ്ധനുഃശതാപകൃഷ്ടമുപസാലം, [Telugu] గ్రామాద్ధనుఃశతాపకృష్టముపసాలం
Sanskrit References
“grāmāddhanuḥśatāpakṛṣṭamupasālaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 3.10 < [Book 3]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)