Analysis of “ghanaśyāmaphale'tihṛṣṭā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ghanaśyāmaphale'tihṛṣṭā”—

  • ghanaśyāma -
  • ghanaśyāma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • phale' -
  • phala (noun, masculine)
    [locative single]
    phala (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    phalā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    phali (noun, masculine)
    [vocative single]
  • ati -
  • ati (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    ati (indeclinable)
    [indeclinable]
  • hṛṣṭā -
  • hṛṣṭā (noun, feminine)
    [nominative single]
    hṛṣ -> hṛṣṭā (participle, feminine)
    [nominative single from √hṛṣ class 1 verb], [nominative single from √hṛṣ class 4 verb]

Extracted glossary definitions: Ghanashyama, Phala, Phali, Ati, Hrishta

Alternative transliteration: ghanashyamaphale'tihrishta, ghanasyamaphale'tihrsta, [Devanagari/Hindi] घनश्यामफलेऽतिहृष्टा, [Bengali] ঘনশ্যামফলেঽতিহৃষ্টা, [Gujarati] ઘનશ્યામફલેઽતિહૃષ્ટા, [Kannada] ಘನಶ್ಯಾಮಫಲೇಽತಿಹೃಷ್ಟಾ, [Malayalam] ഘനശ്യാമഫലേഽതിഹൃഷ്ടാ, [Telugu] ఘనశ్యామఫలేఽతిహృష్టా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: