Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “gatikā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “gatikā”—
- gatikā -
-
gatikā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Gatika
Alternative transliteration: gatika, [Devanagari/Hindi] गतिका, [Bengali] গতিকা, [Gujarati] ગતિકા, [Kannada] ಗತಿಕಾ, [Malayalam] ഗതികാ, [Telugu] గతికా
Sanskrit References
“gatikā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 12.36.30 < [Chapter 36]
Verse 1.13.24 < [Chapter 13]
Verse 2.5.17.27 < [Chapter 17]
Verse 1.44.112 < [Chapter 44]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.49.49 < [Chapter 49]
Verse 1.52.19 < [Chapter 52]
Verse 1.81.38 < [Chapter 81]
Verse 1.179.18 < [Chapter 179]
Verse 1.261.123 < [Chapter 261]
Verse 1.458.124 < [Chapter 458]
Verse 1.472.95 < [Chapter 472]
Verse 2.65.80 < [Chapter 65]
Verse 2.73.103 < [Chapter 73]
Verse 2.77.37 < [Chapter 77]
Verse 2.172.94 < [Chapter 172]
Verse 2.203.48 < [Chapter 203]
Verse 2.293.21 < [Chapter 293]
Verse 3.2.82 < [Chapter 2]
Verse 3.42.56 < [Chapter 42]
Verse 28.180 < [Chapter 28 - Pāñcālarāja-avadāna]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Verse 1.2.41.141 < [Chapter 41]
Verse 2.1.16.30 < [Chapter 16]
Verse 2.2.39.9 < [Chapter 39]
Verse 2.2.49.17 < [Chapter 49]
Verse 3.239.17 < [Chapter 239]
Verse 7.16.32 < [Chapter 16]
Verse 2.0(i) < [Chapter 2 - sāṃvatsarasūtrādhyāyaḥ [sāṃvatsarasūtra-adhyāya]]
Verse 4.36.41 < [Chapter 36]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)