Analysis of “evamutpādayeddoṣaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “evamutpādayeddoṣaṃ”—

  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • mut -
  • mud (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • pādayed -
  • pad (verb class 0)
    [optative active third single]
    pad (verb class 0)
    [optative active third single]
  • doṣam -
  • doṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    doṣā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Eva, Mud, Dosha

Alternative transliteration: evamutpadayeddosham, evamutpadayeddosam, [Devanagari/Hindi] एवमुत्पादयेद्दोषं, [Bengali] এবমুত্পাদযেদ্দোষং, [Gujarati] એવમુત્પાદયેદ્દોષં, [Kannada] ಏವಮುತ್ಪಾದಯೇದ್ದೋಷಂ, [Malayalam] ഏവമുത്പാദയേദ്ദോഷം, [Telugu] ఏవముత్పాదయేద్దోషం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: