Analysis of “evaāmapakvāśayākhye”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “evaāmapakvāśayākhye”—

  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • āmapakvāśayā -
  • āmapakvāśaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āmapakvāśaya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ākhye -
  • ākhyā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    ākhya (noun, masculine)
    [locative single]
    ākhya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]

Extracted glossary definitions: Eva, Amapakvashaya, Akhya

Alternative transliteration: evaamapakvashayakhye, evaamapakvasayakhye, [Devanagari/Hindi] एवआमपक्वाशयाख्ये, [Bengali] এবআমপক্বাশযাখ্যে, [Gujarati] એવઆમપક્વાશયાખ્યે, [Kannada] ಏವಆಮಪಕ್ವಾಶಯಾಖ್ಯೇ, [Malayalam] ഏവആമപക്വാശയാഖ്യേ, [Telugu] ఏవఆమపక్వాశయాఖ్యే

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: