Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “etatpuṇyānubhāvena”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “etatpuṇyānubhāvena”—
- etat -
-
etad (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]etad (noun, neuter)[compound], [nominative single], [accusative single]
- puṇyānubhāvena -
-
puṇyānubhāva (noun, masculine)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Etad, Punyanubhava
Alternative transliteration: etatpunyanubhavena, [Devanagari/Hindi] एतत्पुण्यानुभावेन, [Bengali] এতত্পুণ্যানুভাবেন, [Gujarati] એતત્પુણ્યાનુભાવેન, [Kannada] ಏತತ್ಪುಣ್ಯಾನುಭಾವೇನ, [Malayalam] ഏതത്പുണ്യാനുഭാവേന, [Telugu] ఏతత్పుణ్యానుభావేన
Sanskrit References
“etatpuṇyānubhāvena” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.71 < [Chapter 1 - Kauśīdyavīryotsāhana-avadāna]
Verse 1.153 < [Chapter 1 - Kauśīdyavīryotsāhana-avadāna]
Verse 2.216 < [Chapter 2 - Snāta-avadāna]
Verse 10.76 < [Chapter 10 - Hiraṇyapāṇi-avadāna]
Verse 14.166 < [Chapter 14 - Gāndharvika-avadāna]
Verse 15.102 < [Chapter 15 - Sūkṣmatvaca-avadāna]
Verse 16.147 < [Chapter 16 - Pretika-avadāna]
Verse 17.176 < [Chapter 17 - Kacaṅgala-avadāna]
Verse 17.183 < [Chapter 17 - Kacaṅgala-avadāna]
Verse 18.137 < [Chapter 18 - Dhanika-avadāna]
Verse 19.177 < [Chapter 19 - Raivata-avadāna]
Verse 19.197 < [Chapter 19 - Raivata-avadāna]
Verse 20.100 < [Chapter 20 - Mahiṣa-avadāna]
Verse 31.127 < [Chapter 31 - Pretībhūta-avadāna]
Verse 35.142 < [Chapter 35 - śobhita-avadāna]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)