Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “etadātmānamagnāvādhāḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “etadātmānamagnāvādhāḥ”—
- etadā -
-
etad (noun, masculine)[instrumental single]etadā (noun, feminine)[nominative single]
- ātmānam -
-
ātman (noun, masculine)[accusative single]
- agnā -
-
agnā (noun, feminine)[nominative single]
- vādhāḥ -
-
vādha (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]vādhā (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
Extracted glossary definitions: Etad, Etada, Atman, Agna, Vadha
Alternative transliteration: etadatmanamagnavadhah, [Devanagari/Hindi] एतदात्मानमग्नावाधाः, [Bengali] এতদাত্মানমগ্নাবাধাঃ, [Gujarati] એતદાત્માનમગ્નાવાધાઃ, [Kannada] ಏತದಾತ್ಮಾನಮಗ್ನಾವಾಧಾಃ, [Malayalam] ഏതദാത്മാനമഗ്നാവാധാഃ, [Telugu] ఏతదాత్మానమగ్నావాధాః
Sanskrit References
“etadātmānamagnāvādhāḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.4.3.21 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 4, Brāhmaṇa 3]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)