Analysis of “etānsattvaguṇānvidyādimānrājasatāmasān”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “etānsattvaguṇānvidyādimānrājasatāmasān”—

  • etān -
  • eta (noun, masculine)
    [accusative plural]
    eṣa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • sattvaguṇān -
  • sattvaguṇa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • vidyād -
  • vidya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
    vid (verb class 2)
    [optative active third single]
  • imān -
  • idam (pronoun, masculine)
    [accusative plural]
  • rājasa -
  • rājasa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rājasa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tāmasān -
  • tāmasa (noun, masculine)
    [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Eta, Esha, Sattvaguna, Vidya, Idam, Rajasa, Tamasa

Alternative transliteration: etansattvagunanvidyadimanrajasatamasan, [Devanagari/Hindi] एतान्सत्त्वगुणान्विद्यादिमान्राजसतामसान्, [Bengali] এতান্সত্ত্বগুণান্বিদ্যাদিমান্রাজসতামসান্, [Gujarati] એતાન્સત્ત્વગુણાન્વિદ્યાદિમાન્રાજસતામસાન્, [Kannada] ಏತಾನ್ಸತ್ತ್ವಗುಣಾನ್ವಿದ್ಯಾದಿಮಾನ್ರಾಜಸತಾಮಸಾನ್, [Malayalam] ഏതാന്സത്ത്വഗുണാന്വിദ്യാദിമാന്രാജസതാമസാന്, [Telugu] ఏతాన్సత్త్వగుణాన్విద్యాదిమాన్రాజసతామసాన్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: