Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “ekasmānmahāpuruṣalakṣaṇādadrākṣīt”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ekasmānmahāpuruṣalakṣaṇādadrākṣīt”—
- ekasmān -
-
eka (noun, masculine)[ablative single]eka (noun, neuter)[ablative single]
- mahāpuruṣalakṣaṇād -
-
mahāpuruṣalakṣaṇa (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- adrākṣīt -
-
√dṛś (verb class 1)[aorist active third single]
Extracted glossary definitions: Eka, Mahapurushalakshana
Alternative transliteration: ekasmanmahapurushalakshanadadrakshit, ekasmanmahapurusalaksanadadraksit, [Devanagari/Hindi] एकस्मान्महापुरुषलक्षणादद्राक्षीत्, [Bengali] একস্মান্মহাপুরুষলক্ষণাদদ্রাক্ষীত্, [Gujarati] એકસ્માન્મહાપુરુષલક્ષણાદદ્રાક્ષીત્, [Kannada] ಏಕಸ್ಮಾನ್ಮಹಾಪುರುಷಲಕ್ಷಣಾದದ್ರಾಕ್ಷೀತ್, [Malayalam] ഏകസ്മാന്മഹാപുരുഷലക്ഷണാദദ്രാക്ഷീത്, [Telugu] ఏకస్మాన్మహాపురుషలక్షణాదద్రాక్షీత్
Sanskrit References
“ekasmānmahāpuruṣalakṣaṇādadrākṣīt” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)