Analysis of “ebhirgoṣṭhikairmamaivaṃvidhaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “ebhirgoṣṭhikairmamaivaṃvidhaṃ”—

  • ebhir -
  • e (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    idam (pronoun, masculine)
    [instrumental plural]
    idam (pronoun, neuter)
    [instrumental plural]
  • goṣṭhikair -
  • goṣṭhika (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    goṣṭhika (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • mamai -
  • asmad (pronoun, none)
    [genitive single]
    mamā (noun, feminine)
    [nominative single]
    (verb class 2)
    [perfect active second plural]
    (verb class 3)
    [perfect active second plural]
    (verb class 4)
    [perfect active second plural]
    (verb class 1)
    [perfect active second plural]
  • evaṃvidham -
  • evaṃvidha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    evaṃvidha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evaṃvidhā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Idam, Goshthika, Asmad, Mama, Evamvidha

Alternative transliteration: ebhirgoshthikairmamaivamvidham, ebhirgosthikairmamaivamvidham, [Devanagari/Hindi] एभिर्गोष्ठिकैर्ममैवंविधं, [Bengali] এভির্গোষ্ঠিকৈর্মমৈবংবিধং, [Gujarati] એભિર્ગોષ્ઠિકૈર્મમૈવંવિધં, [Kannada] ಏಭಿರ್ಗೋಷ್ಠಿಕೈರ್ಮಮೈವಂವಿಧಂ, [Malayalam] ഏഭിര്ഗോഷ്ഠികൈര്മമൈവംവിധം, [Telugu] ఏభిర్గోష్ఠికైర్మమైవంవిధం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: