Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “dvitīyena”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dvitīyena”—
- dvitīyena -
-
dvitīya (noun, masculine)[instrumental single]dvitīya (noun, neuter)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Dvitiya
Alternative transliteration: dvitiyena, [Devanagari/Hindi] द्वितीयेन, [Bengali] দ্বিতীযেন, [Gujarati] દ્વિતીયેન, [Kannada] ದ್ವಿತೀಯೇನ, [Malayalam] ദ്വിതീയേന, [Telugu] ద్వితీయేన
Sanskrit References
“dvitīyena” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.38 < [Book 3 - Vigraha]
Panchatantra [sanskrit] (by Dr. Naveen Kumar Jha)
Verse 5.96 < [Book 5 - Aparīkṣitakārakaṃ]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 23.13 < [Chapter 23: ekaśālālakṣaṇaphalādi]
Verse 23.16 < [Chapter 23: ekaśālālakṣaṇaphalādi]
Verse 23.17 < [Chapter 23: ekaśālālakṣaṇaphalādi]
Verse 24.6 < [Chapter 24: dvārapīṭhabhittimānādika]
Verse 83.35 < [Chapter 83: patākādicatuṣṣaṣṭihasta-lakṣaṇa]
Verse 1.15.206 < [Chapter 15]
Verse 1.22.59 < [Chapter 22]
Verse 5.36.19 < [Chapter 36]
Verse 6.7.72 < [Chapter 7]
Verse 6.22.42 < [Chapter 22]
Verse 6.127.2 < [Chapter 127]
Verse 6.151.31 < [Chapter 151]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.147.2 < [Chapter 147]
Verse 1.184.44 < [Chapter 184]
Verse 1.200.67 < [Chapter 200]
Verse 1.209.10 < [Chapter 209]
Verse 1.223.30 < [Chapter 223]
Verse 1.227.70 < [Chapter 227]
Verse 1.253.31 < [Chapter 253]
Verse 1.301.93 < [Chapter 301]
Verse 1.332.69 < [Chapter 332]
Verse 1.332.74 < [Chapter 332]
Verse 1.371.112 < [Chapter 371]
Verse 1.375.119 < [Chapter 375]
Verse 1.381.11 < [Chapter 381]
Verse 1.390.36 < [Chapter 390]
Verse 1.408.19 < [Chapter 408]
Apastamba Sulba-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 77.13 < [Chapter 77]
Verse 1.1.5.126 < [Chapter 5]
Verse 1.1.19.13 < [Chapter 19]
Verse 1.3.9.28 < [Chapter 9]
Verse 1.3.9.29 < [Chapter 9]
Verse 3.2.30.14 < [Chapter 30]
Verse 4.1.41.77 < [Chapter 41]
Verse 5.1.7.44 < [Chapter 7]
Verse 5.2.63.19 < [Chapter 63]
Verse 5.3.35.23 < [Chapter 35]
Verse 6.1.26.82 < [Chapter 26]
Verse 6.1.158.53 < [Chapter 158]
Verse 6.1.192.86 < [Chapter 192]
Verse 7.1.17.27 < [Chapter 17]
Verse 7.1.298.23 < [Chapter 298]
Verse 111.9 [commentary, 1345:6] < [Chapter 111]
Verse 7.57 < [Chapter 7]
Verse 4.361 < [Chapter 4]
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 14.3 < [Book 14]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 5.287 < [Chapter 5]
Verse 2.13.33 < [Chapter 13]
Verse 3.209.10 < [Chapter 209]
Verse 3.273.22 < [Chapter 273]
Verse 5.58.22 < [Chapter 58]
Verse 5.61.8 < [Chapter 61]
Verse 5.92.16 < [Chapter 92]
Verse 7.10.8 < [Chapter 10]
Verse 13.141.13 < [Chapter 141]
Verse 14.59.32 < [Chapter 59]
Karunapundarika-sutra [sanskrit]
Verse 1.1.2.13 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 1, Brāhmaṇa 2]
Verse 1.9.3.9 < [Kāṇḍa 1, Adhyāya 9, Brāhmaṇa 3]
Verse 3.6.3.3 < [Kāṇḍa 3, Adhyāya 6, Brāhmaṇa 3]
Paramesvara-samhita [sanskrit]
Verse 7.88 < [Chapter 7]
Verse 8.201 < [Chapter 8]
Verse 11.159 < [Chapter 11]
Verse 11.160 < [Chapter 11]
Verse 24.138 < [Chapter 24]
Verse 12.16 < [Chapter 12]
Verse 12.26 < [Chapter 12]
Verse 12.33 < [Chapter 12]
Verse 12.35 < [Chapter 12]
Verse 11.49 < [Chapter 11]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 5.32 < [Chapter 5 - prāsādalakṣaṇam]
Verse 157.12 < [Chapter 157]
Verse 158.65 < [Chapter 158]
Verse 8.21.31 < [Chapter 21]
Verse 1.104.20 < [Chapter 104]
Verse 1.199.13 < [Chapter 199]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)