Analysis of “dvāvardhāvaṣṭapañcāśadadhikaśataṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dvāvardhāvaṣṭapañcāśadadhikaśataṃ”—

  • dvāva -
  • dva (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • ardhāva -
  • ardha (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • aṣṭapañcāśad -
  • aṣṭapañcāśat (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • adhika -
  • adhika (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    adhika (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śatam -
  • śata (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śatā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Dva, Ardha, Ashtapancashat, Adhika, Shata

Alternative transliteration: dvavardhavashtapancashadadhikashatam, dvavardhavastapancasadadhikasatam, [Devanagari/Hindi] द्वावर्धावष्टपञ्चाशदधिकशतं, [Bengali] দ্বাবর্ধাবষ্টপঞ্চাশদধিকশতং, [Gujarati] દ્વાવર્ધાવષ્ટપઞ્ચાશદધિકશતં, [Kannada] ದ್ವಾವರ್ಧಾವಷ್ಟಪಞ್ಚಾಶದಧಿಕಶತಂ, [Malayalam] ദ്വാവര്ധാവഷ്ടപഞ്ചാശദധികശതം, [Telugu] ద్వావర్ధావష్టపఞ్చాశదధికశతం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: