Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “duḥkhapraśamanaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “duḥkhapraśamanaṃ”—
- duḥkha -
-
duḥkha (noun, masculine)[compound], [vocative single]duḥkha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- praśamanam -
-
praśamana (noun, masculine)[adverb], [accusative single]praśamana (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]praśamanā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Duhkha, Prashamana
Alternative transliteration: duhkhaprashamanam, duhkhaprasamanam, [Devanagari/Hindi] दुःखप्रशमनं, [Bengali] দুঃখপ্রশমনং, [Gujarati] દુઃખપ્રશમનં, [Kannada] ದುಃಖಪ್ರಶಮನಂ, [Malayalam] ദുഃഖപ്രശമനം, [Telugu] దుఃఖప్రశమనం
Sanskrit References
“duḥkhapraśamanaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 65.112 < [Chapter 65]
Verse 7.12.40 < [Chapter 12]
Verse 6.71.298 < [Chapter 71]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.367.33 < [Chapter 367]
Verse 1.403.46 < [Chapter 403]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 3.1.11.69 < [Chapter 11]
Verse 3.1.15.48 < [Chapter 15]
Verse 3.1.21.3 < [Chapter 21]
Verse 3.1.24.70 < [Chapter 24]
Verse 3.1.28.2 < [Chapter 28]
Verse 3.1.42.51 < [Chapter 42]
Verse 3.1.52.190 < [Chapter 52]
Verse 7.4.42.23 < [Chapter 42]
Verse 4.28.188 < [Chapter 28]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)