Analysis of “duḥkhadaurmanasyāṅgamejayatvaśvāsapraśvāsā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “duḥkhadaurmanasyāṅgamejayatvaśvāsapraśvāsā”—

  • duḥkha -
  • duḥkha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    duḥkha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • daurmanasyā -
  • daurmanasya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • aṅgamejayatva -
  • aṅgamejayatva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śvāsa -
  • śvāsa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • pra -
  • pra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śvāsā -
  • śvāsā (noun, feminine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Duhkha, Daurmanasya, Angamejayatva, Shvasa, Pra

Alternative transliteration: duhkhadaurmanasyangamejayatvashvasaprashvasa, duhkhadaurmanasyangamejayatvasvasaprasvasa, [Devanagari/Hindi] दुःखदौर्मनस्याङ्गमेजयत्वश्वासप्रश्वासा, [Bengali] দুঃখদৌর্মনস্যাঙ্গমেজযত্বশ্বাসপ্রশ্বাসা, [Gujarati] દુઃખદૌર્મનસ્યાઙ્ગમેજયત્વશ્વાસપ્રશ્વાસા, [Kannada] ದುಃಖದೌರ್ಮನಸ್ಯಾಙ್ಗಮೇಜಯತ್ವಶ್ವಾಸಪ್ರಶ್ವಾಸಾ, [Malayalam] ദുഃഖദൌര്മനസ്യാങ്ഗമേജയത്വശ്വാസപ്രശ്വാസാ, [Telugu] దుఃఖదౌర్మనస్యాఙ్గమేజయత్వశ్వాసప్రశ్వాసా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: