Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “duḥkhāṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “duḥkhāṃ”—
- duḥkhām -
-
duḥkhā (noun, feminine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Duhkha
Alternative transliteration: duhkham, [Devanagari/Hindi] दुःखां, [Bengali] দুঃখাং, [Gujarati] દુઃખાં, [Kannada] ದುಃಖಾಂ, [Malayalam] ദുഃഖാം, [Telugu] దుఃఖాం
Sanskrit References
“duḥkhāṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.120.11 < [Chapter CXX]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 64.463 < [Chapter 64]
Verse 64.606 < [Chapter 64]
Verse 72.13 < [Chapter 72]
Verse 72.14 < [Chapter 72]
Verse 112.42 < [Chapter 112]
Verse 1.14.117 < [Chapter 14]
Verse 2.21.21 < [Chapter 21]
Verse 2.52.40 < [Chapter 52]
Verse 5.13.13 < [Chapter 13]
Verse 5.52.10 < [Chapter 52]
Verse 6.117.7 < [Chapter 117]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.370.179 < [Chapter 370]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Chapter 11 - ekādaśaḥ paṭalavisaraḥ
Chapter 36 - ṣaṭtriṃśaḥ paṭalavisaraḥ
Verse 18.161 < [Chapter 18 - Dhanika-avadāna]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Chapter 54 - Self-tortures and fastings
Chapter 57 - The three similes
Chapter 217 - The sichness of the Buddha. The Buddha heals Devadatta
Chapter 250 - Devadatta has himself gilt by gold
Chapter 251 - The story of a crow and a golden cap (suvarṇakholā)
Chapter 252 - Devadatta has in his feet the sign of the wheel imprinted with red hot iron
Chapter 253 - The jackal measuring the step of an elephant with its own
Verse 28.7 < [Chapter 28]
Verse 2.2.16.39 < [Chapter 16]
Verse 4.1.25.75 < [Chapter 25]
Verse 4.1.31.78 < [Chapter 31]
Verse 4.1.42.59 < [Chapter 42]
Verse 4.2.31.55 < [Chapter 31]
Verse 5.1.2.73 < [Chapter 2]
Verse 7.1.135.1 < [Chapter 135]
Verse 4.44.5 < [Chapter 44]
Verse 6.126.10 < [Chapter 126]
Verse 5.131.23 < [Chapter 131]
Verse 12.105.49 < [Chapter 105]
Akshayamatinirdesha [sanskrit]
Karunapundarika-sutra [sanskrit]
Verse 1.165.13 < [Chapter 165]
Verse 1.166.18 < [Chapter 166]
Verse 3.2.29.49 < [Chapter 29]
Verse 4.53.21 < [Chapter 53]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)