Analysis of “divyenāvabhāsenāvabhāsyāvataritumārabdhaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “divyenāvabhāsenāvabhāsyāvataritumārabdhaḥ”—

  • divyenā -
  • divya (noun, masculine)
    [instrumental single]
    divya (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • avabhāsenā -
  • avabhāsa (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • avabhāsyāva -
  • avabhāsya (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • ata -
  • at (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • ritum -
  • ritu (noun, masculine)
    [accusative single]
    ritu (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ārabdhaḥ -
  • ārabdha (noun, masculine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Divya, Avabhasa, Avabhasya, Ritu, Arabdha

Alternative transliteration: divyenavabhasenavabhasyavataritumarabdhah, [Devanagari/Hindi] दिव्येनावभासेनावभास्यावतरितुमारब्धः, [Bengali] দিব্যেনাবভাসেনাবভাস্যাবতরিতুমারব্ধঃ, [Gujarati] દિવ્યેનાવભાસેનાવભાસ્યાવતરિતુમારબ્ધઃ, [Kannada] ದಿವ್ಯೇನಾವಭಾಸೇನಾವಭಾಸ್ಯಾವತರಿತುಮಾರಬ್ಧಃ, [Malayalam] ദിവ്യേനാവഭാസേനാവഭാസ്യാവതരിതുമാരബ്ധഃ, [Telugu] దివ్యేనావభాసేనావభాస్యావతరితుమారబ్ధః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: