Analysis of “divyavimānābharaṇamakuṭaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “divyavimānābharaṇamakuṭaiḥ”—

  • divya -
  • divi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    divī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    divya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    divya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    div -> divya (absolutive)
    [absolutive from √div]
    div (noun, masculine)
    [locative single]
  • avimānā -
  • avimāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ābharaṇa -
  • ābharaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • makuṭaiḥ -
  • makuṭa (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Div, Divi, Divya, Avimana, Abharana, Makuta

Alternative transliteration: divyavimanabharanamakutaih, [Devanagari/Hindi] दिव्यविमानाभरणमकुटैः, [Bengali] দিব্যবিমানাভরণমকুটৈঃ, [Gujarati] દિવ્યવિમાનાભરણમકુટૈઃ, [Kannada] ದಿವ್ಯವಿಮಾನಾಭರಣಮಕುಟೈಃ, [Malayalam] ദിവ്യവിമാനാഭരണമകുടൈഃ, [Telugu] దివ్యవిమానాభరణమకుటైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: