Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “divyameva”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “divyameva”—
- divyam -
-
divya (noun, masculine)[adverb], [accusative single]divya (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]divyā (noun, feminine)[adverb]
- eva -
-
eva (indeclinable particle)[indeclinable particle]eva (noun, masculine)[compound], [vocative single]eva (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Divya, Eva
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] दिव्यमेव, [Bengali] দিব্যমেব, [Gujarati] દિવ્યમેવ, [Kannada] ದಿವ್ಯಮೇವ, [Malayalam] ദിവ്യമേവ, [Telugu] దివ్యమేవ
Sanskrit References
“divyameva” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 1 < [Chapter 5: dravadravyavijñānīya-adhyāya]
Verse 1.47.5 < [Chapter 47]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.296.85 < [Chapter 296]
Verse 1.352.68 < [Chapter 352]
Verse 1.426.4 < [Chapter 426]
Verse 1.525.53 < [Chapter 525]
Verse 2.80.41 < [Chapter 80]
Verse 2.133.79 < [Chapter 133]
Verse 2.218.77 < [Chapter 218]
Verse 2.280.26 < [Chapter 280]
Verse 2.297.126 < [Chapter 297]
Verse 3.189.11 < [Chapter 189]
Verse 3.207.80 < [Chapter 207]
Verse 3.209.70 < [Chapter 209]
Verse 3.213.74 < [Chapter 213]
Verse 4.13.54 < [Chapter 13]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 1.2.44.16 < [Chapter 44]
Verse 5.3.177.10 < [Chapter 177]
Verse 3.163.40 < [Chapter 163]
Verse 6.26.9 < [Chapter 26]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)