Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “divyaiśca”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “divyaiśca”—
- divyaiś -
-
divya (noun, masculine)[instrumental plural]divya (noun, neuter)[instrumental plural]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Divya
Alternative transliteration: divyaishca, divyaisca, [Devanagari/Hindi] दिव्यैश्च, [Bengali] দিব্যৈশ্চ, [Gujarati] દિવ્યૈશ્ચ, [Kannada] ದಿವ್ಯೈಶ್ಚ, [Malayalam] ദിവ്യൈശ്ച, [Telugu] దివ్యైశ్చ
Sanskrit References
“divyaiśca” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 10.14 < [Chapter 10 - The Preacher]
Verse 16.58 < [Chapter 16 - Of Piety]
Verse 2.4.18.43 < [Chapter 18]
Verse 1.19.171 < [Chapter 19]
Verse 2.111.10 < [Chapter 111]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.125.57 < [Chapter 125]
Verse 2.165.85 < [Chapter 165]
Verse 3.58.48 < [Chapter 58]
Verse 4.2.55 < [Chapter 2]
Verse 4.27.86 < [Chapter 27]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Verse 5.1.42.9 < [Chapter 42]
Verse 7.1.276.5 < [Chapter 276]
Verse 48.17 [commentary, 601:4] < [Chapter 48]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 42B.95 < [Chapter 42B]
Verse 42B.2344 < [Chapter 42B]
Verse 10.443 < [Chapter 10]
Karunapundarika-sutra [sanskrit]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 28.96 < [Chapter 28 - prāyaścittam]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)